lunes, 21 de noviembre de 2016

Vocabulario: La ciudad en alemán

La ciudad en alemán

 La ciudad        (die Stadt)

En este apartado dispones del vocabulario más importante acerca de la ciudad en alemán. En la siguiente tabla dispones de las palabras que más utilizarás a la hora de ubicarte en la ciudad, con el tipo de establecimientos, edificios públicos y elementos de la calle más importantes.

die Stadt, -städte
Ciudad
das Arbeitsamt, -ämter
Oficina de empleo
das Blumengeschäft -e
Floristería
das Elendsviertel, -
Barrios bajos
das Gebäude, -
Edificio
das Geschäft -e
Tienda
das Gymnasium. -ien
Instituto (de bachillerato)
das Haus, -äuser
Casa
das Hochhaus, -häuser
Inmueble, bloque de pisos
das Hotel, -s
Hotel
das Institut, -e
Instituto (cultural), facultad
das Kino, -s
Cine
das Krankenhaus, -häuser
Hospital
das Monument, -e, das Denkmal, -äler
Monumento
das Museum, -seen
Museo
das Opernhaus, -häuser
Ópera
das Parkhaus, -häuser
Aparcamiento, parking
das Postamt, -ämter
Oficina de correos
das Rathaus, -häuser
Ayuntamiento
das Reihenhaus, -äuser
Casa adosada
das Schloss, -lösser
Castillo
das Schwimmbad -¨er
Piscina
das Theater, -
Teatro
das Verkehrsamt, -ämter
Oficina de turismo
das Viertel, -, die Statdtteil, -e
Barrio
das Wohnviertel, -
Barrio residencial
das/der Münster, -n

der Banhof, -höfe
Estación de tren
der Bürgersteig, -e, der Gehweg, -e
Acera
der Bus, -se
Autobús
der Dom, -e, die Kathedrale, -n
Catedral
der Fussgängerstreifen, -
Paso de peatones
der Fussgängerzone, -n
Zona peatonal
der Hauptplatz, -plätze
Plaza mayor
der Konzertsaal, -säale
Sala de conciertos
der Markt, -märkte
Plaza (mercado), plaza de abastos
der Parkplatz, -plätze
Parking
der Platz, -plätze
Plaza
der Radweg, -e
Carril bici
der Ring, -e
Circunvalación
der Slum, -s
Barrios bajos, barriada de chabolas
der Stadtplan, -pläne
Plano de la ciudad
der Statdpark, -s
Parque municipal
der Strassenlanterne, -n
Farola
der Vorort, -e
Afueras, barrio periférico
der Wohnblock, -s (-blöcke)
Bloque de viviendas
der Zebrastreifen, -
Paso de cebra
die Altstadt, -städte
Casco antiguo
die Ampel -n
Semáforo
die Bäckerei -en
Pastelería
die Bank, -en
Banco
die Bibliothek, -en
Biblioteca
die Brücke, -n
Puente
die Buchhandlung -en
Librería
die Fahrbahn, -en
Calzada
die Gasse, -n
Callejuela
die Hauptstrasse, -n
Calle principal
die Kirche, -n
Iglesia
die Kreuzung, -en
Cruce
die Polizeiwache, -n
Comisaría de policía
die Sackgasse, -n
Callejón sin salida
die S-Bahn, -en
Tren de cercanías
die Schule, -n
Colegio, escuela
die Stadtautobahn, -en
Vía rápida
die Strasse, -n
Calle, paseo
die Strassenbahn, -en
Tranvía
die Straßenlaterne -n
Farola
die Telefonzelle -n
Cabina de teléfono
die U-Bahn, -en
Metro
die U-Bahnstation -en
Estación de metro
die Umgebung, -en
Alrededores, cercanías
die Universität, -en
Universidad
 

lunes, 14 de noviembre de 2016

Vocabulario: Las profesiones en alemán

 
Las profesiones en alemán

Las profesiones        (die Berüfen)

Masculino

La mayoría de profesiones en masculino tienen terminación en -er, aunque también hay otras como -mann o -ist, o profesiones en las que simplemente no hay terminación concreto.
der Lehrer          el profesor
der Kaufmann          el vendedor
der Journalist         el periodista
der Artz         el médico

Femenino

Para formar el femenino, se añade por regla general la terminación -in, aunque no siempre se cumple o implica otras trasformaciones. En otros caso, se utiliza la misma palabra que en masculino:
der Lehrer - die Lehrerin        el profesor - la profesora
der Artz - die Ärtzin         el médico - la médico
der Kaufmann - die Kauffrau         el vendedor - la vendedora
der Journalist - die Journalist        el periodista - la periodista

der Akrobat
el acróbata
der Apotheker
el farmacéutico
der Archäologe
el arqueólogo
der Architekt
el arquitecto
der Arzt
el médico
der Astronaut
el Astronauta
der Astronom
el astrónomo
der Bäcker
el panadero
der Bankangestellte
el empleado de banca
der Bauer
el granjero
der Bergmann
el minero
der Bildhauer
el escultor
der Biologe
el biólogo
der Buchhalter
el contable
der Buchhändler
el librero
der Bürgermeister
el alcalde
der Chemiker
el químico
der Chirurg
el cirujano
der Clown
el payaso
der Detektiv
el detective
der Elektriker
el electricista
der Feuerwehrmann
el bombero
der Fischer
el pescador
der Fischhändler
el pescadero
der Friseur
el peluquero
der Gärtner
el jardinero
der General
el general
der Geologe
el geólogo
der Geschäftsführer
el gerente
der Hauptmann
el capitán
der Informatiker
el informático
der Ingenieur
el ingeniero
der Journalist
el periodista
der Juwelier
el joyero
der Kellner
el camarero
der Klempner
el fontanero
der Koch
el cocinero
der Komponist
el compositor
der Konditor
el pastelero
der Krankenpfleger
el enfermero
der Landwirt
el agricultor
der Leutnant
el teniente
der Maler
el pintor
der Manager
el manager
der Mathematiker
el matemático
der Maurer
el albañil
der Meteorologe
el meteorólogo
der Metzger
el carnicero
der Minister
el ministro
der Notar
el notario
der Physiker
el físico
der Pilot
el piloto
der Politiker
el político
der Polizist
el policía
der Präsident
el presidente
der Priester
el cura
der Professor
el profesor
der Rechtsanwalt
el abogado
der Richter
el juez
der Sänger
el cantante
der Schauspieler
el áctor
der Schneider
el sastre
der Schreiner
el carpintero
der Schriftsteller
el escritor
der Schuhmacher
el zapatero
der Soldat
el soldado
der Spion
el espía
der Staatsanwalt
el fiscal
der Stierkämpfer
el torero
der Tänzer
el bailarín
der Tierarzt
el veterinario
der Unteroffizier
el cabo
der Verkäufer
el dependiente
der Wissenschaftler
el científico
der Zahnarzt
el dentista
die Krankenschwester
la enfermera
die Schauspielerin
la actriz
die Sekretärin
la secretaria
die Stewardess
la azafata